Monday – The start of the week meant
another day in the office. Today, the activity ambassadors were especially busy
as they put their finishing touches onto their presentations. It was a
stressful time for everyone as we tried to guess how the day would turn out. It
also meant that the UK volunteers could test drive their French pronunciation
skills but it is worth mentioning that some were successful than others.
Lundi
- Le début de la semaine signifiait un autre jour dans le bureau. Aujourd'hui,
les ambassadeurs de l'activité étaient particulièrement occupés car ils
mettaient leur touche finale à leurs présentations. C'était un moment stressant
pour tout le monde alors que nous essayions de deviner comment le jour se passerait.
Cela signifiait également que les volontaires du Royaume-Uni pourraient tester
leurs compétences de prononciation en français, mais il convient de mentionner
que certains ont réussi que d'autres.
However, one point of relaxation was
the fact that it was Serena’s birthday. It’s a tradition in Burkina Faso to be
drenched in water so of course we had to comply, even though some people felt
that it was necessary to freestyle with Sprite. After we showered her with
gifts, which included chocolate cereal, panga (fabric) and BBQ pringles, it was
time for us to retire home.
Cependant,
un point de détente était le fait que c'était l'anniversaire de Serena. C'est
une tradition au Burkina Faso d'être trempée dans l'eau. Bien sûr, nous devions
nous conformer, bien que certaines personnes aient estimé qu'il était
nécessaire de freestyle avec Sprite. Après nous l'avons douée de cadeaux,
incluant des céréales au chocolat, du panga (tissu) et des pringles au barbecue,
il était temps de nous retirer à la maison.
Tuesday – Day 1 of our awareness
raising sessions at Bissiga concerned Leadership and Empowerment. To say it
didn’t go exactly to plan would be an understatement. We arrived at APIL at
seven – SEVEN so we could go to Bissiga by 7:15am. Unfortunately, it didn’t
really work out that way, we were working on African time and we finally left
at half nine. But it was all good, a minor blip about tardiness wasn’t going to
stop us. We had the ICS values of adaptability and flexibility on our side – we
could just hit the ground running once we arrived. We were pumped, motivated
and ready to go. That was until our bus got a flat tyre and we were left
sitting on a log at the side of the road, 2km away from Bissiga. The 40 minutes
sitting on that log were used to reflect on our fleeting lives. After our brief
existential crisis, we were back on the road and Bissiga was finally, finally
in sight. At this rate, we thought we would never see our beloved
agroecological centre ever again. So, imagine our relief when we crossed past
those yellow walls and we were finally, safely in Bissiga.
After all this drama, it was easy to
forget that we were actually there to give an awareness raising session. I
think it’s important to congratulate everyone for stepping up, whether that be
translating from French into Moore or setting up chairs etc. Although it had been a very stressful day, it
was great to see the women engaging with each activity put towards them. A very
popular activity was the interactive session concerning gender stereotypes
where the women matched jobs to a gender eg. Cooks were women and mechanics
were men. Each answer from the woman was very interesting and gave us an
insight into how these women viewed gender.
Mardi
- Le premier jour de nos séances de sensibilisation à Bissiga concerne
Leadership and Empowerment. Dire que cela ne va pas exactement à planifier
serait un euphémisme. Nous sommes arrivés à APIL à sept heures et quart, alors
nous pourrions aller à Bissiga avant 7 h 15. Malheureusement, cela n'a pas
vraiment fonctionné de cette façon, nous travaillions sur l'heure africaine et
nous sommes finalement partis à la moitié de neuf. Mais tout était bien, un
petit coup de foudre concernant le retard n'allait pas nous arrêter. Nous avons
eu les valeurs ICS de l'adaptabilité et la flexibilité de notre côté - nous
pourrions juste frapper le sol en cours d'exécution une fois que nous sommes
arrivés. Nous avons été pompés, motivés et prêts à partir. C'était jusqu'à ce
que notre bus ait un pneu crevé et nous avons été laissés assis sur un bûche au
bord de la route, à 2 km de Bissiga . Les 40 minutes se trouvant sur ce journal
ont été utilisées pour réfléchir à nos vies éphémères. Après notre crise
existentielle, nous étions de retour sur la route et Bissiga était finalement
enfin en vue. À ce rythme, nous pensons que nous ne verrons plus jamais notre
centre agroécologique aimé. Donc, imaginez notre soulagement lorsque nous avons
traversé ces murs jaunes et nous étions enfin en sécurité à Bissiga.
Après tout ce drame, il était facile
d'oublier que nous étions en train de donner une séance de sensibilisation. Je
pense qu'il est important de féliciter tout le monde pour l'intensification,
qu'il s'agisse de traduire du français en Moore ou de créer des chaises, etc. .
Bien qu'il ait été une journée très stressante, il était formidable de voir les
femmes s'engager dans chaque activité. Une activité très populaire était les
activités concernant les stéréotypes de genre où les femmes correspondaient à
un genre, par exemple. Les cuisiniers étaient des femmes et les mécaniciens
étaient des hommes. Chaque réponse de la femme était très intéressante et nous
a permis de mieux comprendre comment ces femmes considéraient le genre.
Wednesday- Day 2 of our awareness raising sessions at
Bissiga went much better than the previous day, not that it would take much. Yes,
we did still leave 2 hours later than planned but no flat tyre meant we cruised
down the road and arrived in Bissiga in a timely fashion. Wednesday’s sessions
were based around Moringa planting and public speaking. The Moringa planting
involved a 1 hour theory lesson followed by a practical where the women planted
Moringa trees themselves. This was a great success as the women responded very
well to doing something active that would aid them in the future. Session two
concerned the art of public speaking – firstly the women were shown examples of
great public speakers, ranging from Thomas Sankara to Barack Obama. After, the women were tasked with crafting
their own 2-minute speech and presenting it back to the room. Once again, these
activities worked to effectively engage with the women and really got them
involved with our sessions. It was clear that we had ended this 2 day session
on a high. Special thanks go to the activity ambassadors and heads of training
who worked together to produce many brilliant and informative sessions for the
women.
Mercredi
- Le jour 2 de nos séances de sensibilisation à Bissiga s'est bien mieux passé
que la veille, et non pas qu'il faudrait beaucoup. Oui, nous sommes encore
partis 2 heures plus tard que prévu, mais aucun pneu à plat ne nous a permis de
naviguer sur la route et est arrivé à Bissiga en temps opportun. Les séances de
mercredi ont été basées autour de la plantation de Moringa et de la parole en
public. La plantation de Moringa impliquait une leçon théorique d'une heure
suivie d'une pratique où les femmes plantaient les arbres de Moringa eux-mêmes.
Ce fut un grand succès car les femmes ont répondu très bien à une activité
active qui les aiderait dans le futur. La deuxième session portait sur l'art du
discours public - d'abord, les femmes ont montré des exemples de grands
orateurs publics, allant de Thomas Sankara à Barack Obama. Ensuite, les femmes
ont été chargées de rédiger leur propre discours de 2 minutes et de la
présenter à la salle. Encore une fois, ces activités ont permis de s'engager
efficacement avec les femmes et de participer activement à nos sessions. Il
était clair que nous avions terminé cette séance de 2 jours sur un haut. Je
remercie tout particulièrement les ambassadeurs d'activité et les chefs de
formation qui ont travaillé ensemble pour produire de nombreuses sessions
brillantes et informatives pour les femmes.
Thursday – Another bank holiday! A day to lie in!
However, the prospect of 300 unpackaged soaps haunted us in our dreams so we
were back to work, packaging the soaps whilst watching a variety of films and
television. The day moved pretty quickly as the room became littered with brown
paper offcuts and rogue soap labels, accompanied by many episodes of Game of
Thrones.
Jeudi
- Un autre jour férié! Un jour pour y aller! Cependant, la perspective de 300
savons non emballés nous a hanté dans nos rêves, alors nous sommes retournés au
travail, emballé les savons tout en regardant une variété de films et de
télévision. Le jour s'est très bien déroulé lorsque la pièce a été débordée de
papier cassé et d'étiquettes de savon rogue, accompagnées de nombreux épisodes
de Game of Thrones.
Friday – It was now the time for the heads of training
to have a trip outside of the office. They attended a conference that concerned
the vaccinating of small animals – in attendance were 5 groups of women, four
from Zinaire and one from Loumbila. This conference provided information about
preventing illness in animals, improving milk yield and the biosecurity of
poultry. But once again, the rest of us were back in the office planning and
reviewing the work of the recent awareness raising sessions. However, in the
afternoon it was time for a beloved group reflection – it was fair to say we
couldn’t wait. This week’s instalment covered ‘International Development and
Aid’ and was actually able to create some interesting discussions about differences
in the average wage between Burkina Faso and UK. But what was even better was
that it was the fastest group reflection we had ever done. The best way to end
the week!
Vendredi:
il était maintenant temps pour les chefs de formation de faire un voyage à
l'extérieur du bureau. Ils ont assisté à une conférence qui concernait les
petits animaux vaccinés: cinq groupes de femmes, quatre de Zinaire et un de
Loubmila étaient présents. Cette conférence a fourni des informations sur la
prévention de la maladie chez les animaux, l'amélioration du rendement laitier
et la biosécurité de la volaille. Mais encore une fois, le reste d'entre nous
étaient de retour dans la planification du bureau et a examiné le travail des
récentes séances de sensibilisation. Cependant, dans l'après-midi, il était
temps pour une réflexion de groupe aimée - il était juste de dire que nous ne
pouvions pas attendre. L'offre de cette semaine portait sur «Développement
international et aide» et a réussi à créer des discussions intéressantes sur
les différences dans le salaire moyen entre le Burkina Faso et le Royaume-Uni.
Mais ce qui était encore mieux, c'était que c'était la réflexion de groupe la
plus rapide que nous ayons jamais faite. La meilleure façon de finir la
semaine!
No comments:
Post a Comment